約 3,010,597 件
https://w.atwiki.jp/anozero/pages/4039.html
前ページ次ページSnakeTales Z 蛇の使い魔 ―船尾 第二船倉 物置― 「よくここまでこれたな。さすがだよ、使い魔君。」 「脱獄は慣れているんでな。」 まるで自分が犯罪者だったかのような事を言う。 確かに迷いのないその拳は一般人ではなかったが。 「さて、脱獄したはいいが、これから何処へ行くんだね?」 「船長室だ。考えがある。」 部屋の外の杖を回収するスネーク。 先ほど殴り倒した兵士を引き摺って船倉まで運んできた。 「何をしてるの?」 「あのまま外においておいたら誰か見つけるだろう?」 そういいながら近くにあった兵士の服を脱がし、兵士をロープでぐるぐる巻きにし、箱に突っ込んだ。 部屋の隅にそれを置き、まるで元からそこにあったかのようにカモフラージュした。 「さっさと行きましょうよ。」 「そう言うな。まずどうやって潜入するか伝えてからだ。」 手に持った兵士の服をワルドに手渡し、着替えるように言う。 「なるほど。変装だね?」 「その通りだ。ルイズにはこの箱の中に入ってもらう。」 丁度先ほどスネークが入っていた箱を取り出すスネーク。 「私はお荷物って訳ね。」 「そんな事は無い。…お荷物どころか危険物だ。」 「なんですって!?」 スネークがルイズにシメられている間にワルドの着替えが終了し、いよいよ船倉の外へと歩き出した。 ―船尾甲板 上部― 船員があわただしく働いている。 先ほどの船の連中は皆捕虜としてどこかに幽閉されているらしい。 「おい、そこのお前達!」 船長室の前で呼び止められる。 ばれたか…?と身構えつつ、足を止めた。 「その箱の中身は何だ?」 「あの貴族の使い魔らしい男の持っていたものだ。 変なものばかり持っていたからな。頭が興味を持ったらしい。」 もちろん口から出任せだ。 だが、船員は忙しいらしくあまり深く考えなかった。 そのまま歩き去るのを見送ってから船長室の扉をノックする。 「誰だ?」 「ベケットです。頼まれていたものを持ってきました。」 「…?とにかく入れ。」 不審に思われながらも船長室に招き入れられる。 スネーク達が入ったのを確認して、頭が扉の鍵を閉める。 「さて…、貴様達は一体何者だ!」 頭が杖を構える。どうやら変装に騙されていないらしい。 同時に銃に手を伸ばすが、ルイズの入ったダンボールを抱えていたため、一瞬動作が遅れた。 ワルドも同じく、動く事が出来ない。 取り落としたダンボールの中からルイズの悲痛な声が聞こえた。 「とぼけなくていい。船員の事は誰よりもよく知っている。」 「ちょっとスネーク!?いきなり手を離すなんて酷いじゃない!」 箱の中からビックリ箱のように両手を上に掲げたルイズが飛び出した。 それに驚いたのか一瞬隙が生まれる空賊の頭。 スネークはその隙を逃さず、クイックチェンジでM9を装備し、ヘッドショットで頭を眠らせた。 「ナイスだ、ルイズ。」 「…え?」 自分が何をしたのか分かっていないルイズであった。 「…ん?」 どうやら自分は眠っていたようだ。 誰かに身体をゆすられている。 「わかった。いま起きる。」 目を開けるとそこには、見た事のない男たち…いや、先ほど部屋に侵入してきた連中だ! 一気に意識が覚醒し、記憶が蘇る。 「おっと、動くな。別にとって食おうって訳じゃない。」 バンダナの男が警告する。 縛られてもいないし、杖も奪われていない。 本当に危害を加えようとしているわけではないようだ。 「あんたに用があってきたんだ。プリンス・オブ・ウェールズ。」 スネークの発言でその場にいた全員が驚く。 「あ、あんた一体何言って…。」 「どういうことだね、使い魔君?」 「この船にはおかしい点がいくつかあった。 まず第一に船の大きさ。賊の船がこんなに大きく小回りのきかないものにするわけがない。 第二に船員の会話。教育は徹底するんだな、殿下。」 そしてスネークが空賊の頭の顔に手を伸ばし、その顔を拭うと、色が落ちて白い肌が顔を出した。 頭は観念したように頭を振った。 「いかにも、私はアルビオン王立空軍大将、本国艦隊司令長官… そして、アルビオン王国皇太子、ウェールズ・テューダーだ。」 頭が黒髪を剥ぎ、眼帯をとり、作り物の髭をはがした。 そこには確かに上品な皇子の顔があった。 「君たちは一体何者だね?」 「アンリエッタ姫殿下より密書を言付かってまいりました。」 ウェールズの問いにワルドが答える。 「ふむ。姫殿下とな?君は?」 「トリステイン王国魔法騎士隊、グリフォン隊隊長、ワルド子爵です。 こちらが姫殿下より大使の大任をおおせつかったラ・ヴァリエール嬢とその使い魔にございます。殿下。」 恭しく一礼するルイズ。手紙を取り出し、ウェールズの元へ歩み寄った。 真剣な面持ちで手紙を読むウェールズ。 「ふむ…。彼女は結婚するのか。私の従妹が結婚、か。」 若干あきらめていたようなため息をつくウェールズ。 最後の一行まで読み、顔を上げた。 「手紙の件、了承した。お返ししよう。ほかでもない姫の願いだからな。 だが、ここにはない故、ニューカッスルの城まで足労願いたい。」 ルイズたちはウェールズに従い、城の中を歩いていく。 城の中は薄暗く、彼処にほこりがたまっている。 そして定期的に貴族派の攻撃によって城全体が大きく揺れる。 そんな城の天守にあるウェールズの部屋は王子のものとは思えないほど質素なものだった。 ろくに部屋で眠っていないのだろう。ここ最近ベッドが使われた様子はない。 王子は椅子に腰掛け、机の引き出しから宝石の散りばめられた小箱を取り出した。 ネックレスの鍵で小箱を開け、手紙を取り出し、ルイズに手渡す。 「この通り確かに返却したぞ。」 「ありがとうございます。」 「明日の朝、非戦闘員を乗せた『イーグル』号がここを出発する。それに乗って帰りなさい。」 ルイズは手紙を受け取り、先ほどのパリーという老メイジとウェールズの会話を思い出す。 やがて決心したように口を開く。 「あの殿下…。さきほど、殿下は栄光ある敗北とおっしゃってましたが、勝算はないのですか?」 「万に一つもないね。我々にできる事は奴らに勇敢な死に様を見せ付ける事くらいさ。」 「殿下の討ち死にも…?」 「その通り。真っ先に死ぬつもりだよ。」 あっけからんと言うウェールズの様子にいささかうんざりするスネーク。 死ぬという事がどんな事か分かっているのだろうか? 「殿下、失礼をお許しください。恐れながら、申し上げたい事があります。」 「なんなりと、申してみよ。」 「姫様と殿下は恋仲に?」 「…昔の話だ。さっき返した手紙も恋文さ。」 ルイズの目が鋭くなる。 何度か見ているがこれはいわゆる“切れる”寸前の目だ。 「姫様は…どうするのですか?」 「どうするも何も、彼女と私は今は関係ない。 このままこの国で戦い、そして死ぬさ。」 「誇り、ですか?」 ウェールズは答えない。 ルイズが拳を握り締める。 その後ルイズは、口をきゅっと一文字に結び、一礼してから外へ出て行った。 スネークもそれに従い、出て行った。 「やれやれ。嫌われてしまったかな、子爵殿?」 「どうでしょうね。」 「ところで、君は何のようだい?」 「あ…。いえ、明日頼みたい事がありましてな。」 「…!!!」 ルイズがカンカンに怒って歩く。 その三歩後ろを何も言わずに歩くスネーク。 触らぬ神にたたり無し…のはずなのだが、スネークに飛び火が飛んできた。 「あーもう!王子は何を考えてるのかしらね!」 「俺がわかるとでも思うか?」 「期待しちゃいないわよ。」 やはり先ほどのウェールズとの会話が原因のようだ。 「残された人が何を思うかなんて考えてないんだわ。」 「そう言うな。王子だって辛いはずだ。立場ってものがあるからな。」 「そりゃそうだけど!」 これは何を言っても無駄か…? など思っていたのだが、いきなり歩みを止めるルイズ。 振り向いてスネークに言った。 「あんたはどう思うの?」 「どうって、何がだ?」 「王子の言ったことについてよ。」 「…。」 メイ・リンのことわざを思い出すスネーク。 ぴったりのことわざを思い出した。 「『好死は悪活に如かず』ということわざがある。」 「またことわざ?意味は?」 「どんなにかっこいい死よりも、生きているほうが良いという言う意味だ。俺もそう思う。」 「…そうよね。」 途端に静かになるルイズ。 以前にフーケのゴーレムに潰されそうになったときの事を思い出したのだろうか? 「この世界の価値観なんて物は知らんがな。 犬死と犠牲は別のものだ。俺はそう思っている。」 再び歩き出すスネーク。 ルイズはしばらくその背中を見ていた。 前ページ次ページSnakeTales Z 蛇の使い魔
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3090.html
DRITTER AKT Erste Szene (Zimmer Palestrinas wie im ersten Akte. Es ist gegen Abend. Von Rom her beständiges Glockengeläute. Im Zimmer stehen fünf junge Kapellsänger der Kirche Santa Maria Maggiore in Rom. In den Lehnstuhl sitzt, die Augen halb geschlossen, Palestrina. Er ist ganz zurückgelehnt, seine Arme ruhen auf den beiden Lehnen. Er scheint, gegen den ersten Akt, gealtert. Seitlich vor ihm kniet Ighino; Hände und Kopf ruhen auf Palestrinas linker Hand. Hinter der Stuhllehne, steht wie zur Hilfeleistung bereit, Giuseppe, eine kleine, sehr ärmliche Gestalt, Palestrinas alter Diener. Über der ganzen Gruppe eine Stimmung von Erwartung und zugleich wie von Ruhe um einen Kranken) ▼ERSTER SÄNGER▲ Wie lange sie bleiben – ▼ZWEITER SÄNGER▲ Wie lange sie singen – ▼DRITTER SÄNGER▲ Der Abend bricht schon herein – ▼VIERTER SÄNGER▲ Wie von Sankt Peter die Glocken klingen – ▼FÜNFTER SÄNGER▲ Der Abend wird die Entscheidung bringen – ▼VIERTER SÄNGER▲ Möge sie mild für den Armen sein! ▼ERSTER SÄNGER▲ Möge sie milde sein! ▼FÜNFTER SÄNGER▲ Die Entscheidung – ▼PALESTRINA▲ (ohne sich zu bewegen oder die Augenc aufzuschlagen) Mein Knabe sag – wer sind die Männer? ▼IGHINO▲ (sieht zu ihm auf) Sie kamen, nach dir zu sehn, Kennst du sie nicht? Es sind deine Sänger. ▼PALESTRINA▲ (wendet langsam Kopf und Blick nach der rechten Seite) Die Sänger – ▼IGHINO▲ Dein Chor – ▼ZWEITER SÄNGER▲ Wie alt sein Gesicht – ▼ERSTER SÄNGER▲ Wie müde der Blick – ▼DRITTER SÄNGER▲ Gebleicht das Haar – ▼VIERTER SÄNGER▲ Bringt ihm der Abend ein hohes Glück? ▼FÜNFTER SÄNGER▲ Bringt er neue Züchtigung Gottes dar? ▼PALESTRINA▲ (den Blick immer auf die Sänger geheftet) Die Sänger, Ighino, sie warten und spähen – Weisst du, warum sie so stehen und sehen – ▼IGHINO▲ Vater – was dir so herrlich gelungen Das ewige Werk, das der Welt du gabst, In dieser Stunde wird es gesungen Im goldnen Palast vor Prälaten und Papst. ▼ERSTER SÄNGER▲ (nähert sich einige Schritte dem Palestrina) Die Messe, Meister, die Ihr geschaffen – ▼PALESTRINA▲ (sieht vor sich hin) Ich schrieb sie in einer Nacht – ▼ZWEITER SÄNGER▲ (nähert sich ebenfalls) Die Blätter sammelte Silla, der Schüler – ▼DRITTE SÄNGER▲ (desgleichen) Wir haben sie fleissig in Ordnung gebracht. ▼PALESTRINA▲ Sie fragtem im Kerker – ich glaube, ich sagte – (Vierter unf fünfter Sänger kommen nun auch dazu. Alle umgeben den Stuhl des Palestrina.) ▼VIERTER SÄNGER▲ Wir hoben sie auf, wir hüteten sie – ▼FÜNFTER SÄNGER▲ Sie wurden uns mit Gewalt genommen. ▼PALESTRINA▲ Und dann – wie ist dann alles gekommen? ▼IGHINO▲ Als sie dich griffen und banden An jenem schrecklichen Tag, Nicht hab' da die Welt ich verstanden, Wo solches geschehen mag. Die Erde schien mir die Hölle, In Krämpfen lag ich da. Giuseppe war hilfreich zur Stelle – Dann wusst' ich nicht mehr, was geschah. Als ich im Bette erwachte, Giuseppe stand neben mir. Wonach als erstes ich fragte, War nach der Messe und dir. Du lagst in Kerker und Ketten. Sie kamen und stürmten ins Haus Die Messe nur sollte dich retten – Da lieferte ich sie aus. Den Henkern! – Dass ich's vermochte, O Vater, war fürchterlich, Doch fürchterlicher noch pochte Im Herzen die Angst um dich. Nun bist du mir wieder gegeben, Und die Messe durchklinget die Welt. Erwache nun wieder zum Leben Für dein Kind, das umschlungen dich hält! (Palestrina zieht ihn näher an sich. Schweigen und Teilnahme. Plötzlich wird auf der Strasse ein vielstimmiger Ruf laut, der sich dem Hause zu nähern scheint.) ▼VOICES▲ Evviva Palestrina, Der Retter der Musik! Evviva, Evviva! (Ighino und Giuseppe sind mit Palestrina links; Die fünf Sänger gehen an die Eingangstür, wo ihnen sofort eine Anzahl Sänger der päpstlichen Kapelle Entgegengelaufen kommen) Zweite Szene ▼DIE PÄPSTLICHEN KAPELLSÄNGER▲ Ist Palestrina der Meister hier? Der grosse Mann, ist er zu Haus? Wisst Ihr auch, wer Euch dirigiert? Wisst Ihr, mit wem ihr musiziert? Mit wem Ihr täglich geht ein und aus? Der grösste Musiker ist's in Rom! Der Heilige Vater hat's selbst gesagt. Und die neue Messe sein bestes Werk. Den Kardinälen hat's auch behagt. Es hat einen grossen Eindruck gemacht, Als wir es sangen im heiligen Haus Man hörte die Worte genau heraus. Wir haben es herrlich zur Geltung gebracht. Freilich – der Vortrag macht auch was aus! Doch hört, die allergrösste Ehr', Die einem Sterblichen je geschah – (Eine neue Gruppe päpstlicher Kapellsänger kommt an.) ▼DIE NEUE GRUPPE▲ (eilig) Der Heilige Vater kommt selber her! Auf die Knie und Platz – er ist schon nah. (Noch einige neue kommen und rufen) Auf die Knie, der Papst ist nicht mehr weit. Wo ist Palestrina – ist er bereit? (Sie drängen sich näher ins Zimmer herein. Acht Kardinäle kommen, unter ihnen Borromeo. Die bevorstehende Ankunft des Papstes wird dem Palestrina von den Kardinälen bedeutet. Er geht allein nach dem Hintergrunde zu, den Papst zu erwarten. Dieser wird nun in einer Sänfte – von Jungen Klerikern getragen – im Hintergrunde sichtbar. Bei seinem Erscheinen wirft sich alles auf die Knie.) ▼PAPST PIUS DER VIERTE▲ (freundlich zu Palestrina) Wie einst im himmlischen Zion Jahannes der Heilige hörte Singen die Engel der Höhe, also lieblich und hehr Tönte im Ohre die Messe mir eines andern Giovanni. Bis an dein Ende nun bleibe, Pierluigi, bei mir; Fromm die Sixtina mir leite, wie weiland dem heil'gen Macellus. Fürst der Musik aller Zeiten! Dem Papste Diener und Sohn. (Palestrina küsst dem Papste den Fuss; der Papst gibt ihm und allen den Segen und wird wieder fortgetragen. Die Kardinäle, ausser Borromeo, begleiten ihn. Die Sänger drängen sich, nachdem der Papst verschwunden ist, zu Palestrina, der langsam wieder ins Zimmer kommt, um ihn zu beglückwünschen. Borromeo bedeutet sie lautlos und etwas heftig fortzugehen. Ighino zieht sich, wie in unwillkürlicher Angst von Borromeo, ganz nach links in die Ecke bei der Hausorgel zurück. Ausser ihm sind jetzt Borromeo und Palestrina allein auf der Bühne. Beide stehen einen Augenblick Auge in Auge. Borromeo ringt danach, etwas zu sagen, stürzt aber plötzlich in tiefster Erschütterung Palestrina zu Füssen und bricht in heftiges Weinen aus. Palestrina neigt sich wie unwillkürlich zu ihm und legt ihm die Hände auf den Kopf. Endlich hebt Borromeo den Blick zu ihm und bricht in die Worte aus) ▼BORROMEO▲ Die Messe – ach, der Messe süsses Licht – O Palestrina, du Gefäss der Gnade – Aus dir spricht Gott – und ich erkannt' es nicht! (Er senkt wieder weinend den Kopf) ▼PALESTRINA▲ (sucht ihn zu beruhigen) Was ist – mein Freund – o Lieber, steh doch auf! ▼BORROMEO▲ Ach lass den Sünder weinen, lass ihn weinen! ▼PALESTRINA▲ Nicht will der Tränen Seligkeit ich wehren, Gefeiert sei die hohe Stunde so. Gefässe du und ich; zerschlagen hier, Doch Liebeshauch steigt aus den Scherben auf. Zur Glorie will alles. Fühl' es doch, mein Freund! ▼BORROMEO▲ O Palestrina – Palestrina – (Er will in leidenschaftlicher Zerknirschung Palestrina die Füsse küssen, dieser hebt ihn rasch auf und küsst ihn auf die Wange. Sie verbleiben einen Moment in stummer Umarmung; dann reisst sich Borromeo rasch los und verlässt mit abgewandtem Gesicht die Bühne. Palestrina bleibt in Gedanken stehen. Nun kommt Ighino aus seiner Ecke hervor und stürzt dem Vater jubelnd an den Hals. Eine Zeitlang hält ihn Palestrina ruhig an der Brust und streichelt sein Haar. Während des ganzen folgenden Gesprächs sieht Palestrina über Ighinos Kopf hinweg, so dass dieser seinen Blick und Gesichtsausdruck nicht sehen kann.) ▼IGHINO▲ O Vater, wirst du nun auch wieder froh? Du bist jetzt der Berühmteste von allen, In fernsten Zeiten wird man dich noch nennen. Und nicht nur nennen, deine Werke singen! Der Papst gibt sicher dir auch viel Gehalt. (Zuneigung) Nun sollst du wieder leben – wieder lachen – Du bist so still – sag, freust du dich denn nicht? ▼PALESTRINA▲ Doch, doch, mein Kind – nur, sieh – bin nicht mehr jung, Ich freu' mich nicht so laut – so mehr im Innern. Willst' nicht zu Silla, ihm mein Glück erzählen? ▼IGHINO▲ (Hesitating) Ach Vater – Silla, sieh – ist nicht mehr hier – Doch glaub', gewiss, er ist nicht undankbar! Er ist – er ging – ▼PALESTRINA▲ (lächelnd) Zu Bardi nach Florenz. ▼IGHINO▲ (erstaunt) So weisst du schon? ▼PALESTRINA▲ Es war nicht schwer zu raten. Sieh, Jugend will zur Jugend. Doch du bleibst Bei mir? Nicht wahr, Ighino? ▼IGHINO▲ (leise) Ja, bei dir! (Er legt wieder den Kopf an seine Brust. Einen Augenblick Ruhe; dann ertönen wieder von der Strasse her Rufe.) ▼RUFE AUF DER STRASSE▲ Evviva, Palestrina! Der Retter der Musik! ▼IGHINO▲ (fährt freudig aus seiner Stellung auf) Hör, das gilt dir. Ach, lass mich noch ein bisschen Auf die Strasse! Halt ich mich doch kaum Vor lauter Freude! Schreien muss ich, springen, Und hören, wie sie meinen Vater feiern. ▼PALESTRINA▲ So spring, mein Junge, freue dich, (er nimmt Ighinos Kopf in beide Hände) Mein lieber Gesegneter Ighino! Spring dich wacker aus. (Ighino umhalst den Vater noch einmal stürmisch und springt dann überglücklich auf die Strasse hinaus. Palestrina bleibt eine Weile ruhig stehen. Sein Blick wird gleich nach Ighinos Abgang ernst und weiterschauend. Die letzten Strahlen der Abendsonne sind schon aus dem Zimmer gewichen, welches nun in abendliche Dunkelheit gehüllt ist. Er geht einige Schritte ins Zimmer hinein und verweilt dann eine Zeitlang vor dem Bilde der Lukrezia. Nach einer Weile wendet er sich vom Bilde ab; er steht jetzt an dem Stuhl vor der kleinen Hausorgel.) ▼PALESTRINA▲ (mit ruhiger, fast heiterer Ergebung) Nun schmiede mich, den letzten Stein An einem deiner tausend Ringe,Du Gott – und ich will guter Dinge Und friedvoll sein. (Er setzt sich auf den Stuhl an die Orgel und versenkt sich, leise spielend, in musikalische Gedanken, den Blick über die Tasten weg ins Weite gerichtet. Von den Strasse ertönen wieder die Rufe "Evviva Palestrina, evviva der Retter der Musik!") ▼RUFE AUF DER STRASSE▲ Evviva, Palestrina! (Nur wenige Stimmen, weit entfernten) Der Retter der Musik! (Far, kaum hörbar) Evviva, Evviva! (Palestrina scheint es nicht zu hören.) DRITTER AKT Erste Szene Zimmer Palestrinas wie im ersten Akte. Es ist gegen Abend. Von Rom her beständiges Glockengeläute. Im Zimmer stehen fünf junge Kapellsänger der Kirche Santa Maria Maggiore in Rom. In den Lehnstuhl sitzt, die Augen halb geschlossen, Palestrina. Er ist ganz zurückgelehnt, seine Arme ruhen auf den beiden Lehnen. Er scheint, gegen den ersten Akt, gealtert. Seitlich vor ihm kniet Ighino; Hände und Kopf ruhen auf Palestrinas linker Hand. Hinter der Stuhllehne, steht wie zur Hilfeleistung bereit, Giuseppe, eine kleine, sehr ärmliche Gestalt, Palestrinas alter Diener. Über der ganzen Gruppe eine Stimmung von Erwartung und zugleich wie von Ruhe um einen Kranken ERSTER SÄNGER Wie lange sie bleiben – ZWEITER SÄNGER Wie lange sie singen – DRITTER SÄNGER Der Abend bricht schon herein – VIERTER SÄNGER Wie von Sankt Peter die Glocken klingen – FÜNFTER SÄNGER Der Abend wird die Entscheidung bringen – VIERTER SÄNGER Möge sie mild für den Armen sein! ERSTER SÄNGER Möge sie milde sein! FÜNFTER SÄNGER Die Entscheidung – PALESTRINA ohne sich zu bewegen oder die Augenc aufzuschlagen Mein Knabe sag – wer sind die Männer? IGHINO sieht zu ihm auf Sie kamen, nach dir zu sehn, Kennst du sie nicht? Es sind deine Sänger. PALESTRINA wendet langsam Kopf und Blick nach der rechten Seite Die Sänger – IGHINO Dein Chor – ZWEITER SÄNGER Wie alt sein Gesicht – ERSTER SÄNGER Wie müde der Blick – DRITTER SÄNGER Gebleicht das Haar – VIERTER SÄNGER Bringt ihm der Abend ein hohes Glück? FÜNFTER SÄNGER Bringt er neue Züchtigung Gottes dar? PALESTRINA den Blick immer auf die Sänger geheftet Die Sänger, Ighino, sie warten und spähen – Weisst du, warum sie so stehen und sehen – IGHINO Vater – was dir so herrlich gelungen Das ewige Werk, das der Welt du gabst, In dieser Stunde wird es gesungen Im goldnen Palast vor Prälaten und Papst. ERSTER SÄNGER nähert sich einige Schritte dem Palestrina Die Messe, Meister, die Ihr geschaffen – PALESTRINA sieht vor sich hin Ich schrieb sie in einer Nacht – ZWEITER SÄNGER nähert sich ebenfalls Die Blätter sammelte Silla, der Schüler – DRITTE SÄNGER desgleichen Wir haben sie fleissig in Ordnung gebracht. PALESTRINA Sie fragtem im Kerker – ich glaube, ich sagte – Vierter unf fünfter Sänger kommen nun auch dazu. Alle umgeben den Stuhl des Palestrina. VIERTER SÄNGER Wir hoben sie auf, wir hüteten sie – FÜNFTER SÄNGER Sie wurden uns mit Gewalt genommen. PALESTRINA Und dann – wie ist dann alles gekommen? IGHINO Als sie dich griffen und banden An jenem schrecklichen Tag, Nicht hab' da die Welt ich verstanden, Wo solches geschehen mag. Die Erde schien mir die Hölle, In Krämpfen lag ich da. Giuseppe war hilfreich zur Stelle – Dann wusst' ich nicht mehr, was geschah. Als ich im Bette erwachte, Giuseppe stand neben mir. Wonach als erstes ich fragte, War nach der Messe und dir. Du lagst in Kerker und Ketten. Sie kamen und stürmten ins Haus Die Messe nur sollte dich retten – Da lieferte ich sie aus. Den Henkern! – Dass ich's vermochte, O Vater, war fürchterlich, Doch fürchterlicher noch pochte Im Herzen die Angst um dich. Nun bist du mir wieder gegeben, Und die Messe durchklinget die Welt. Erwache nun wieder zum Leben Für dein Kind, das umschlungen dich hält! Palestrina zieht ihn näher an sich. Schweigen und Teilnahme. Plötzlich wird auf der Strasse ein vielstimmiger Ruf laut, der sich dem Hause zu nähern scheint. VOICES Evviva Palestrina, Der Retter der Musik! Evviva, Evviva! Ighino und Giuseppe sind mit Palestrina links; Die fünf Sänger gehen an die Eingangstür, wo ihnen sofort eine Anzahl Sänger der päpstlichen Kapelle Entgegengelaufen kommen Zweite Szene DIE PÄPSTLICHEN KAPELLSÄNGER Ist Palestrina der Meister hier? Der grosse Mann, ist er zu Haus? Wisst Ihr auch, wer Euch dirigiert? Wisst Ihr, mit wem ihr musiziert? Mit wem Ihr täglich geht ein und aus? Der grösste Musiker ist's in Rom! Der Heilige Vater hat's selbst gesagt. Und die neue Messe sein bestes Werk. Den Kardinälen hat's auch behagt. Es hat einen grossen Eindruck gemacht, Als wir es sangen im heiligen Haus Man hörte die Worte genau heraus. Wir haben es herrlich zur Geltung gebracht. Freilich – der Vortrag macht auch was aus! Doch hört, die allergrösste Ehr', Die einem Sterblichen je geschah – Eine neue Gruppe päpstlicher Kapellsänger kommt an. DIE NEUE GRUPPE eilig Der Heilige Vater kommt selber her! Auf die Knie und Platz – er ist schon nah. Noch einige neue kommen und rufen Auf die Knie, der Papst ist nicht mehr weit. Wo ist Palestrina – ist er bereit? Sie drängen sich näher ins Zimmer herein. Acht Kardinäle kommen, unter ihnen Borromeo. Die bevorstehende Ankunft des Papstes wird dem Palestrina von den Kardinälen bedeutet. Er geht allein nach dem Hintergrunde zu, den Papst zu erwarten. Dieser wird nun in einer Sänfte – von Jungen Klerikern getragen – im Hintergrunde sichtbar. Bei seinem Erscheinen wirft sich alles auf die Knie. PAPST PIUS DER VIERTE freundlich zu Palestrina Wie einst im himmlischen Zion Jahannes der Heilige hörte Singen die Engel der Höhe, also lieblich und hehr Tönte im Ohre die Messe mir eines andern Giovanni. Bis an dein Ende nun bleibe, Pierluigi, bei mir; Fromm die Sixtina mir leite, wie weiland dem heil'gen Macellus. Fürst der Musik aller Zeiten! Dem Papste Diener und Sohn. Palestrina küsst dem Papste den Fuss; der Papst gibt ihm und allen den Segen und wird wieder fortgetragen. Die Kardinäle, ausser Borromeo, begleiten ihn. Die Sänger drängen sich, nachdem der Papst verschwunden ist, zu Palestrina, der langsam wieder ins Zimmer kommt, um ihn zu beglückwünschen. Borromeo bedeutet sie lautlos und etwas heftig fortzugehen. Ighino zieht sich, wie in unwillkürlicher Angst von Borromeo, ganz nach links in die Ecke bei der Hausorgel zurück. Ausser ihm sind jetzt Borromeo und Palestrina allein auf der Bühne. Beide stehen einen Augenblick Auge in Auge. Borromeo ringt danach, etwas zu sagen, stürzt aber plötzlich in tiefster Erschütterung Palestrina zu Füssen und bricht in heftiges Weinen aus. Palestrina neigt sich wie unwillkürlich zu ihm und legt ihm die Hände auf den Kopf. Endlich hebt Borromeo den Blick zu ihm und bricht in die Worte aus BORROMEO Die Messe – ach, der Messe süsses Licht – O Palestrina, du Gefäss der Gnade – Aus dir spricht Gott – und ich erkannt' es nicht! Er senkt wieder weinend den Kopf PALESTRINA sucht ihn zu beruhigen Was ist – mein Freund – o Lieber, steh doch auf! BORROMEO Ach lass den Sünder weinen, lass ihn weinen! PALESTRINA Nicht will der Tränen Seligkeit ich wehren, Gefeiert sei die hohe Stunde so. Gefässe du und ich; zerschlagen hier, Doch Liebeshauch steigt aus den Scherben auf. Zur Glorie will alles. Fühl' es doch, mein Freund! BORROMEO O Palestrina – Palestrina – Er will in leidenschaftlicher Zerknirschung Palestrina die Füsse küssen, dieser hebt ihn rasch auf und küsst ihn auf die Wange. Sie verbleiben einen Moment in stummer Umarmung; dann reisst sich Borromeo rasch los und verlässt mit abgewandtem Gesicht die Bühne. Palestrina bleibt in Gedanken stehen. Nun kommt Ighino aus seiner Ecke hervor und stürzt dem Vater jubelnd an den Hals. Eine Zeitlang hält ihn Palestrina ruhig an der Brust und streichelt sein Haar. Während des ganzen folgenden Gesprächs sieht Palestrina über Ighinos Kopf hinweg, so dass dieser seinen Blick und Gesichtsausdruck nicht sehen kann. IGHINO O Vater, wirst du nun auch wieder froh? Du bist jetzt der Berühmteste von allen, In fernsten Zeiten wird man dich noch nennen. Und nicht nur nennen, deine Werke singen! Der Papst gibt sicher dir auch viel Gehalt. Zuneigung Nun sollst du wieder leben – wieder lachen – Du bist so still – sag, freust du dich denn nicht? PALESTRINA Doch, doch, mein Kind – nur, sieh – bin nicht mehr jung, Ich freu' mich nicht so laut – so mehr im Innern. Willst' nicht zu Silla, ihm mein Glück erzählen? IGHINO Hesitating Ach Vater – Silla, sieh – ist nicht mehr hier – Doch glaub', gewiss, er ist nicht undankbar! Er ist – er ging – PALESTRINA lächelnd Zu Bardi nach Florenz. IGHINO erstaunt So weisst du schon? PALESTRINA Es war nicht schwer zu raten. Sieh, Jugend will zur Jugend. Doch du bleibst Bei mir? Nicht wahr, Ighino? IGHINO leise Ja, bei dir! Er legt wieder den Kopf an seine Brust. Einen Augenblick Ruhe; dann ertönen wieder von der Strasse her Rufe. RUFE AUF DER STRASSE Evviva, Palestrina! Der Retter der Musik! IGHINO fährt freudig aus seiner Stellung auf Hör, das gilt dir. Ach, lass mich noch ein bisschen Auf die Strasse! Halt ich mich doch kaum Vor lauter Freude! Schreien muss ich, springen, Und hören, wie sie meinen Vater feiern. PALESTRINA So spring, mein Junge, freue dich, er nimmt Ighinos Kopf in beide Hände Mein lieber Gesegneter Ighino! Spring dich wacker aus. Ighino umhalst den Vater noch einmal stürmisch und springt dann überglücklich auf die Strasse hinaus. Palestrina bleibt eine Weile ruhig stehen. Sein Blick wird gleich nach Ighinos Abgang ernst und weiterschauend. Die letzten Strahlen der Abendsonne sind schon aus dem Zimmer gewichen, welches nun in abendliche Dunkelheit gehüllt ist. Er geht einige Schritte ins Zimmer hinein und verweilt dann eine Zeitlang vor dem Bilde der Lukrezia. Nach einer Weile wendet er sich vom Bilde ab; er steht jetzt an dem Stuhl vor der kleinen Hausorgel. PALESTRINA mit ruhiger, fast heiterer Ergebung Nun schmiede mich, den letzten Stein An einem deiner tausend Ringe,Du Gott – und ich will guter Dinge Und friedvoll sein. Er setzt sich auf den Stuhl an die Orgel und versenkt sich, leise spielend, in musikalische Gedanken, den Blick über die Tasten weg ins Weite gerichtet. Von den Strasse ertönen wieder die Rufe "Evviva Palestrina, evviva der Retter der Musik!" RUFE AUF DER STRASSE Evviva, Palestrina! Nur wenige Stimmen, weit entfernten Der Retter der Musik! Far, kaum hörbar Evviva, Evviva! Palestrina scheint es nicht zu hören. Pfitzner,Hans/Palestrina
https://w.atwiki.jp/tw2010/pages/1.html
Tales Weaverオンラインゲーム*相場サイト @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/wrtb/pages/12688.html
Pirates of the Caribbean Tales of the Code Wedlocked 原題:Pirates of the Caribbean Tales of the Code Wedlocked 発売:2011年10月18日 時間:10分 監督:ジェームズ・ウォード・バーキット* ストーリー ジャック・スパロウとの結婚式の準備をしていたスカーレットはライバルのジゼルと遭遇し、二人共花婿がジャックであることを知り、彼に騙されていたことに気付いた。ほどなくして二人はオークションの出品物として酔っ払った海賊たちに入札され始めた。年老いた海賊に銀貨5枚で入札された二人は心外だと怒ったが、その気になった二人に誘惑された海賊たちはヒートアップして入札額が上がっていく。 概要 『パイレーツ・オブ・カリビアン』シリーズの外伝である短編作品。第1作『パイレーツ・オブ・カリビアン 呪われた海賊たち』(2003年)の直前を描いており、スカーレット、ジゼル、コットン、コットンのオウムの過去に何があったかを描いている。 第3作『パイレーツ・オブ・カリビアン ワールド・エンド』(2007年)の撮影中である2006年下旬に撮影されていたがしばらく日の目を見なかった。第4作『パイレーツ・オブ・カリビアン 生命の泉』(2011年)のソフト発売時、同時発売された四部作ボックス(15枚組)の特典映像として公開された。日本向けの発売ソフトには収録されなかった。 後にインターネットで配信されることはあったが、日本向けに公式に吹替や字幕は制作されていない。 キャスト 競売人 ジョン・ヴィッカリー スカーレット ローレン・メイハー ジゼル ヴァネッサ・ブランチ コットン デイヴィッド・ベイリー コットンのオウム - 用語集 オブジェクト ジョリー・モン号
https://w.atwiki.jp/hinatabokuri/pages/12.html
Tales of The World -RADIANT MYTHOLOGY2-
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/20255.html
登録日: 2009/06/24(水) 23 56 17 更新日:2024/06/16 Sun 16 06 57NEW! 所要時間:約 3 分で読めます ▽タグ一覧 OP詐欺 ef minori エロゲー ゲーム ゲーム前編はステルス地雷 天門 新海誠 ―おとぎはなしは ひとつじゃない― クリスマスの夜。 一人の青年と一人の少女が教会で再会する。 そこで二人は昔話を語る。「音羽」という街を舞台に繰り広げた少年と少女の話を―― 概要 minori制作のアダルトゲーム、およびそれを原作とした関連商品の総称。 テーマは「minori's 4th challenge about "Will"」 前編『the first tale.』が2006年12月22日に、後編『the latter tale.』は2008年5月30日にそれぞれ発売された。 今作は第三者視点で物語に参加する「群像劇」の様な仕様の「インタラクティブ・ノベル」と呼ばれる形式を使用している。 また、ストーリーは多少の分岐を除いて一本道で、章ごとに主人公・ヒロインが既に決まっているためギャルゲー成分が無い。 また、システム面もかなりこだわっている。 OPアニメーションは後に超有名になる新海誠が担当しており、超美麗で演出も素晴らしい凄まじい映像と化している。特に後編。 加えて、ゲーム発売前に漫画・アニメで先に内容公開するという珍しい展開も見せた。 しかし、あまりにもこだわり過ぎたため製作途中で前編・後編の二つに分けられた。 この時点で心配だったが、どうやらそれが現実になってしまった。 ボリュームが無く、話的にも盛り上がりに欠ける前編はステルス地雷と例えられ、エロゲーにおける所謂共通ルートの重要性を教えてくれる。 だが、物語がダイナミックに動く後編と、両編を再構成したアニメは成功した。 アニメは一期「ef - a tale of memories.」、二期「ef - a tale of melodies.」というタイトルで放送された。 化物語で有名になる前のシャフトが制作しており、癖の強いシャフト的演出も上手くかみ合っている。 前後編まとめてPS2への移植されている。漫画、小説も展開された。 ファンディスク『天使の日曜日』も発売された。 一~四章は本編のアフターストーリー、五~七章はアナザーストーリーという構成になっており、 諸々の悲劇が無かったらという設定のifシナリオが楽しめる。悪役だったあの人もただのシスコンと化している。 ただし、この作品はデスクトップアクセサリなどの付属品があったファンディスクという位置づけだったためか、 各種DL販売が主流になった2021年現在、DL販売サイトで配信されておらず、入手困難な状態となってしまっている。 開発、販売元のminoriが既に事業を終了してしまっているため、再販は中々に絶望的。 ◆登場人物 メインキャラクター 『the first tale.』 広野紘 第一章の主人公。漫画家。学生生活と二足の草鞋を履く働きマン。 一番ギャルゲーらしい主人公。 宮村みやこ 第一章のメインヒロイン。ヤンデレ。 自由気ままな猫系。 堤京介 第二章の主人公。カメラマン兼監督。女たらし。 紘の悪友。 新藤景 第二章のメインヒロイン。紘の幼馴染。ツンデレ。 作中では色々と可哀想な目にあう子。 『the latter tale.』 麻生蓮治 第三章の主人公。ホイップ。 彼と千尋の織り成す話はゲーム・アニメ両方人気が高い。その話の中心である二人も人気は高い。 新藤千尋 第三章のメインヒロイン。景の双子の妹。眼帯。 ある病を患っている。ちなみにその病は実在する。 久瀬修一 第四章の主人公。ヴァイオリニスト。 変態紳士だがリアリスト。 羽山ミズキ 第四章のメインヒロイン。蓮治の従姉妹。前半にも登場する。 わんこで百合。 火村夕 今作のキーパーソン。リアリスト。 2ちゃんねるの優子さんスレは優子さん&夕君スレと化していた。 雨宮優子 今作のキーパーソン。 自称:ご奉仕メイド サブキャラクター 広野凪 紘の姉。火村・久瀬の友人で変人。 巨乳であり、アニメではそれが遺憾なく発揮された。 FDでヒロインに。 大村義彦 紘の担当編集者。 泉絵美 映研部部長。京介の元カノ。 麻生すみれ 蓮治の母親。地味に作中一の巨乳。 雨宮明良 優子の義兄。今作の必要悪。 火村茜 夕の妹。 追記・修正よろしく。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] efは延期してないし前半の出来も良かったんだけど、この項目は小学生が書いたのかな? -- 名無しさん (2015-08-21 17 35 36) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/sponsoracjapan/pages/2047.html
スポンサー企業 Salesforce 提供番組(ネットセールス) 2022年8月現在 真相報道バンキシャ! 報道STATION(木曜A枠かB枠・2022年4月~) WBS(本編・2021年4月~) 過去 未来をここからWEEK 地球を笑顔にするweek(第1弾) news zero水曜後半 2021年10月~22年3月金曜後半 2021年2月 報道STATION火曜A枠かB枠 2021年10月~22年3月金曜A枠かB枠・2021年4月~21年9月 報道特集(2021年10月~22年3月)
https://w.atwiki.jp/citacita/pages/15.html
bres2 1500 アクセサリー,雑貨,ブレスレッド
https://w.atwiki.jp/otomeroge/pages/43.html
ef - the first tale.・ef - the latter tale.(ef - a fairy tale of the two.) 【minori】 分類 群像劇純愛劇 対応機種 Win2000~vista シナリオ 御影鏡遊 原画 七尾奈留2C-GALORE ボイス フル DL版 なし 公式サイトはこちら/First Fan Disc/Second Fan Mix/天使の日曜日 PS2版公式サイトはこちら 概要 minoriが『D.C. ~ダ・カーポ~』の御影と七尾奈留を迎えて制作した複数主人公型AVG。 前後半に分られているのをはじめとして独自の試みが多数なされているが、スレ内外において高い評価は得られなかった。 グロ・凌辱 特記事項なし ゲーム性 特記事項なし 派生作品・購入ガイド FDとして『ef - Second Fan Mix』と『天使の日曜日』が発売されており、それ以前にも『ef - First Fan Disc』が先行発売されている 前後編が両方収録されているPS2『ef - a fairy tale of the two.』も発売されている 備考 テレビアニメをはじめとして複数のメディアミックス展開が存在する 報告レス(一部) 270 :いけない名無しさん:2007/02/02(金) 00 12 52 ID ??? CGは悪くない。 トラウマで前戯していても勃たない主人公とその勃たないアレを懸命に勃たせようとするヒロインのがんばりとかに萌える。 諸兄に不評の七尾絵庄名泉石アレンジだが、minoriの高い塗りと庄名氏のシャープなラインと 七尾氏のセンスが合わさっていて自分はいいと思っている。 七尾の妙に曲線的な部分がにシャープさが加わっていて良い感じに仕上がっている。 980 :いけない名無しさん:2008/05/31(土) 20 24 27 ID ??? カプ目的で買った自分は結構楽しめた でも確かにあそこまで鬱展開にする必要あったのかなとは思う 6 :いけない名無しさん:2008/06/02(月) 17 05 58 ID ??? efクリアした。ネタばれ気味なので改行します。注意してください。 完全無欠のハッピーエンドじゃないとだめだったり鬱展開苦手な人には絶対に勧められない 不幸設定のオンパレードや青臭い展開も人によって好みが分かれそう 音楽や演出がツボにはいったので自分はあまり気にならかった。 latter taleのカップル3組は大いに萌えさせて貰った。 特に犯罪くさいというかどう見ても犯罪です本当にryなミズキと久瀬の年の差カップルの破壊力は異常。 二人のその後を思うと最高に鬱だけど作中での結ばれてからのバカップルぶりが最高に萌えるという諸刃の剣。 後学生時代の火村は意外と熱いというか年相応な感じでこれまた萌える 分割商法とか鬱展開とか色々言われてしまっているけど 自分は最後までやってよかったと思う 58 :いけない名無しさん:2008/06/14(土) 00 22 21 ID ??? ef後編クリアー どのカプも素晴らしかったが久瀬×ミズキの犯罪系カップルがあまりにも良かった 事後シーンの幸せなやりとりと辛い現実が重なり不覚にも泣いてしまった エロシーンで泣いたのは初めてだw 自分は鬱ゲーとは思わなかったが鍵とかの切ない結末が辛い人にはキツいだろうね 375 :いけない名無しさん:2011/09/13(火) 20 44 15.09 ID ??? efの久瀬とミズキの年の差カップルに萌えたんですけど、他にこういうカップルが登場する作品ってありますか? 855 :名無しって呼んでいいか?:2012/03/01(木) 01 35 31.93 ID ??? ef - the first taleやってみたけど話が微妙すぎる the latter taleやったら評価変わるのかなー とりあえず優子可愛いよ優子 856 :名無しって呼んでいいか?:2012/03/01(木) 22 36 53.29 ID ??? efはlatterからが本番 857 :名無しって呼んでいいか?:2012/03/03(土) 12 30 54.82 ID ??? efは絵が最高好きだわ。アニメも良かった! 関連作
https://w.atwiki.jp/recklesstide/pages/81.html
勢力名 Reckless Tide!! 勢力長 謀 賽 通称 れっくれす、レックレス 2006年9月3日設立の勢力。元の名前をReckless Tide!! Before days。 勢力ごと第6回茶会?主催者になったり世にも奇妙なトナメを設置する。 現在活動大幅縮小中。 勢力ページ(当ページ)がただのManiaファンサイトと化しているのはご愛嬌。